Торчинов Е А_ перевод с китайского

СУТРА СЕРДЦА ПРАДЖHЯ-ПАРАМИТЫ (Праджняпарамита хридайя сутра)


Пражджня-парамита: Запредельная Премудрость, видение реальности как она есть.

* * *
Бодхисаттва Авалокитешвара (1) во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.
- Шарипутра (2)! Материя не отлична от пустоты. Пустота не отлична от материи. Материя - это и есть пустота. Пустота - это и есть материя. Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.
- Шарипутра! Все дхармы имеют пустоту своим сущностным свойством. Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются. Поэтому в пустоте нет материи, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания (3), нет органов зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и ментального восприятия (4), нет зримого, слышимого, обоняемого, вкусоощущаемого, осязаемого, нет и дхарм (5); нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы ментального восприятия (6). Hет заблуждения и нет прекращения заблуждения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти (7). Hет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и Пути (8). Hет мудрости и нет обретения, и нет того, что было бы обретаемо.
  По той причине, что бодхистаттвы опираются на праджня-парамиту, в их сознании отсутствуют препятствия. А поскольку отсутствуют препятствия, отсутствует и страх. Они удалили и прокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану.
Все Будды трёх времён (9) по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара-самьяк-самбодхи (10).

Посему знай, что праджня-парамита - это великая божественная мантра, это мантра великого просветления, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, могущая отсечь все страдания, наделённая истинной сутью, а не пустопорожняя. Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты. Эта мантра гласит: "Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, соха!" (11)

1 Авалокитешвара - великий бодхисаттва махаянского буддизма. 
2 Один из учеников Будды. 
3 Здесь перечисляются пять скандх, т.е. групп элементов(дхарм), образующих эмпирическую личность: группа материи, чувствительности (приятное, неприятное, нейтральное), образования представлений, формирующих факторов(волевой аспект психики) и группа сознания. 
4 Здесь перечисляются индрия - шесть органов восприятия, к которым относится и "ум" - манас. 
5 Объекты чувственного восприятия, вишая. Под дхармами здесь имеется в виду "умопостигаемое" как объект манаса. 
6 Здесь содержится свёрнутое перечисление элементов психики (дхарм).
7 Здесь свёрнутое перечисление элементов "причинно-зависимого происхождения": неведение - влечение - сознание - имя и форма - 6 баз чувтсвенного восприятия - соприкосновение органов чувств с их объектами - чувство приятного, неприятного или нейтрального - вожделение - стремленпе к желаемому - полнота жизни - новое рождение - старость - смерть. 
8 Здесь перечисляются и отрицаются Четыре Благородные Истины буддизма. 
9 То есть Будды прошлого, настоящего и будущего. 
10 Совершенное и полное пробуждение - высшая цель буддизма Махаяны, обретение состояния Будды. 
11 Условный перевод: "О, переводящая за пределы, переводящая за пределы, уводящая за пределы пределов, уводящая за пределы пределов беспредельного, пробуждение, славься!"

Источник: Альманах "Буддизм в переводах", вып.2, С.-Петербург, "Андреев и сыновья", 1993.
Перевод с китайского, комментарии сокращены.